CLAUS DE L’ACCIÓ DEL CANT VUITÉ DE SEIDIA
El cant de la resistència de Borriana (II)
El cant vuité
de Seidia de Garcia Girona, intitulat
«Desmais i gallardies» s’inicia amb el desànim de les tropes de Jaume i que assetgen la Borriana musulmana. A la
tristor per la destrucció de la torre d’assalt que havien construït, s’uneix,
en el bàndol cristià, el problema de la supervivència d’un grup dedicat ara sols
a fer la guerra: «La lletja fam ja torna, puix fineixen/ los queviures d’Orpesa
i l’abast vell», segons llegim al poema Seidia.
Ens trobem al mes de juliol, temps d’inici de la sega del blat, i es diu que molts
aragonesos tenen la temptació d’abandonar Jaume i.
El rei ordena canviar d’estratègia i fer caves subterrànies, per «fer caure a
terra/ los, d’altra forma, inexpugnables murs».
Fins ací
tota l’acció del cant és molt versemblant. Però la trama que crea Garcia
Girona, superposada a la història real, torna a aparèixer. Se’ns diu que Al Hadrí,
líder de la Borriana
musulmana, demana més auxilis «al nou
monarca de València», és a dir a Saian. La raó és que en aquesta obra
literària figura que la vila de Borriana és fidel al bàndol de la sultana
Seidia, un personatge de ficció. La
Borriana real va ser fidel al rei Saian, enemic declarat del
seid Abú Seid i de la seua descendència, que s’havia passat al bàndol de Jaume i.
Per
contrarestar la por dels
assetjats, Garcia Girona imagina que Hadrí promou a Borriana un torneig, on els
musulmans es consideren més destres que els cristians. En l’obra s’explica que
la mateixa sultana és partidària de promoure diversions per al jovent, «per
tindre’l a la lluita més ardit». És el traïdor cavaller Artal, que lluita pels
musulmans, qui repta els cristians, penjant un cartell en àrab a les muralles
de Borriana, on desafia que algú negue que Seidia és la reina de l’amor, en el
sentit de ser la dama més bella del món. Davant la provocació, Jaume i tria el jove Pina per oposar-se a eixa
superioritat de la mora, i accepta combatre en torneig contra un musulmà
borrianenc. Ací assistim a un nou episodi de competència amorosa per Seidia.
Artal sap que no serà escollit per defensar el bàndol musulmà, i Alí, el
d’Eslida, el seu rival, es presenta com el millor candidat.
La
descripció de l’enfrontament dels dos antagonistes del torneig representa un
altre gran moment d’inspiració de mossén Garcia Girona. La successió de l’acció
manifesta una tensió creixent, i es destaca l’actitud dels dos personatges:
mirades de rivalitat, poltres inquiets, valoració de les llances, silenci, i
després una arrancada «com lo vent, l’un contra l’altre», el xoc físic i
sagnant, l’espessa polseguera, i el renill dels cavalls caiguts i endolorits.
L’escena es presenta com una autèntica seqüència cinematogràfica i el to dels
versos és molt emotiu. Hi assistim a un espectacle acarnissat. El jove Pina,
amb la llança clavada al pit, que ha foradat escut i arnés, és mort per
l’experimentat Alí. Ple d’arrogància, el musulmà decideix lliurar l’espasa del
vençut Pina, com un trofeu, a la sultana.
Sembla que
la depressió haja d’avançar en els rengles cristians, però llavors Garcia
Girona fa un gir del guió de la història. Dues galeres que han partit de
Tarragona arriben al Grau de Borriana
amb queviures per a les tropes. El problema del rei Jaume és com pagar els
subministraments. Finalment, els patrons de les naus accepten els mestres de
les ordes del Temple i de l’Hospital com a fiadors del deute del rei. Garcia
Girona destaca en aquest passatge el caràcter dominador del rei, que es
resisteix a donar privilegis a les ordes militars sobre les terres que pensa
conquerir.
L’acció del
cant torna a centrar-se a la vila de Borriana. Es fa una gran festa, per
celebrar el triomf d’Alí, que declara que vol conquistar Seidia per fina amor, és a dir amb la seducció. L’escriptor benassalenc ens ofereix ara una seqüència descriptiva dels
preparatius de la festa, i -per primera vegada en l’obra- es centra en el món
dels sentits. Ens parla de la vista i tacte (cobertors, vestits de lli i seda, garlandes
de flors) del gust (vi, malvasia, coques de llard amb sucre i oli, monjàvenes,
pastissos, cocs de panís), de l’olfacte (olors d’enramada, pa amb oli) i de
l’oïda (dolçaina, anafils, xirimies, tabals, joglars). Tota aquesta descripció
general de la festa evoluciona per centrar-se en la sultana. El poema tracta ara
amb un gran detallisme el vestit de Seidia, i es comenten detalls que podem
interpretar com a eròtics: el vestit està cenyit baix dels pits i li marca la
figura, el turbant fa destacar la mirada dels ulls, les línies de la cara es
mostren gracioses. Potser no es pot demanar més a un escriptor capellà. A
principis del segle xx dir tot
allò era dir molt.
Garcia
Girona ens diu que Seidia demana que es faça un ball pla. L’anacronisme fa una
de les escassíssimes aparicions en l’obra. La sultana demana Alí de dansar amb
ella, per fer-li com un reconeixement públic. I l’autor de l’obra torna a
focalitzar-se en Seidia. Ens descriu l’evolució coreogràfica: «tres petjadetes
breus i una de plana.../ tres d’avançar per una de repòs./ I fent als peus
graciosa alternativa,/ quan alça el braç esquerre, quan lo dret».
Quan la
sultana abandona el ball, Alí camina al darrere. Seidia li recorda que haver
estat company de dansa -«així premio un valent»- no vol dir que vulga parlar
d’amors. Alí se li declara apassionadament («divina hurí, em morc per vós,
clemència!»), però ella el rebutja sense escoltar-lo. Alí decideix canviar de tàctica amorosa i optar per l'agressió: a la força besa la
sultana, i aquesta li dóna una galtada «que els àmbits del palau fa retanyir». Alí ple
d’ira, respon amb l’insult i l’amenaça, tant adreçada a ella com a Artal:
«Bagassa! Estàs enamorada d’eixe rumí. Jo als dos sabré ferir!». Tal com explica el professor Joan Peraire, "el fracàs d'Alí com a amant -que explica la seua incapacitat per assumir el paper d'heroi- el converteix des d'ara, ben clarament, en enemic declarat d'Artal i Seidia. Canvia el seu objectiu: des d'ara ja no intentarà la possessió de Seidia -sap que ha fracassat i que ella l'odia- sinó la venjança." («Seidia: Història i èpica», BSCC, 1991: 336).
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada